In Aaj Bhi Khare Hain Talaab, Shri Anupam Mishra documents the life and work of several individuals and communities, across the country, in setting up water harvesting and management systems through talaabs (lakes / tanks).
‘Saaf Mathe Ka Samaaj’ is a compilation of 23 essays on people, land, air and water, on issues and concerns that plague them, and the deep and direct connect between society and the environment they live in. Anupam Mishra is a simple, down to earth man and a true Gandhian.
History tells us cities were settled and abandoned several times in Delhi. But I have not come across an explanation for why the city was repeatedly established at the same site. Surely, the presence of the river Yamuna to the east of Delhi would have been a reason. The Yamuna, though is not a small river; it flows for 1,300 km.
"Kund - Etijyomoyer jaler etijyo" - Bengali translation of Anupam Mishra’s book by Nirupama Adhikari, about the kunds of RajasthanPosted on 19 Sep, 2012 03:20 PM
Rainwater harvesting is the new buzzword for a world wracked by climate change and increasingly limited stores of fresh water. But in rain-starved Rajasthan, communities have been harvesting water for ages.
Dr Anupam Mishra’s booklet , “Kund - Etijyomoyer jaler etijyo”, a Bengali translation of the original in Hindi, describes the ideas and principles that lie behind this legacy of conserving water in an environment bereft of this precious natural resource.
"Lapodia - Ekti drishtanto" - Bengali translation of Anupam Mishra's booklet by Nirupama Adhikary, about the successful efforts of Lapodia village in Jaipur, Rajasthan in harvesting rainwaterPosted on 19 Sep, 2012 02:57 PM
Collective community efforts can help overcome the vagaries of nature and rejuvenate pastures and farms to restore prosperity, says Dr Anupam Mishra in his booklet outlining a case study of Lapodia, a village in Rajasthan.
"Aajao Pukur Aamader" by Nirupama Adhikari - Bengali translation of Anupam Mishra’s book “Aaj Bhi Khare Hain Talaab”Posted on 21 Jul, 2012 09:49 PM
Anupam Mishra is an environmental activist and currently works with the Gandhi Peace Foundation, New Delhi. The inspiring contribution dealing with the indigenous water systems of central India has been translated by Nirupama Adhikari into Bengali.
"Taral Darpane Samajer Mukh" by Joya Mitra – Bengali translation of Anupam Mishra's booklet "Tairne Wala Samaj Doob Raha Hai" on floods in BiharPosted on 21 Jul, 2012 04:19 PM
The second edition of the book came out in 2008 just after the devastating Bihar floods in the year when the river thundered down from the Himalayas on its way to the sea sweeping half of Bihar.
"The water in springs of my hills is cool, do not migrate from this land, o my beloved" - Solving water shortages through ancient knowledgePosted on 24 Sep, 2011 12:33 AM
Author: Anupam Mishra
"The water in springs of my hills is cool, Do not migrate from this land o my beloved.”
Small and big dams and big embankments were constructed in this region, without understanding the nature of the rivers which have always changed course or overshot their banks. Assuming however, that the river will not change course, the Government adopted a skewed development program - that of building embankments to contain the river.